驻马店翻译公司 驻马店翻译公司 驻马店翻译公司
123

中式英语“神翻译”

“土豪”是“Too How”,“上天台”是“go to die”,“好基友一辈子”是“Togayther”,这种让人吐血的“神翻译”本来在网上看看也就罢了。可今天,爱青岛网友“cETLus”却发来一个新作,那感觉,就是一个词,“DUANG!

  不看汉字,“Austrian Fan ZhiDu”是啥意思?小编英语不好,好歹也混过四级,这英语加拼音直译的话难道是“奥地利人帆之都”?当然,人家帆船上有标准中文答案,“奥帆之都”!亲,你这么翻译,真的考虑过你英语老师的感受吗?


  如今,对于来过中国的老外来说,拍下在旅途中发现的中式英语,然后上传到社交网络分享给朋友们,可能俨然变成一种时尚。

  也拜托各位,翻译英文能不能不要简单的搜索各种“神”一样的翻译软件。估计问问高中生,都不会出现“奥地利人帆之都”这种让人“不明觉厉”的神翻译啦!

  不过,爱青岛记者经过查询发现,青岛一直是以“帆船之都”的美丽形象示人,其实英文翻译挺简单的,“Sailing City”,恩,就这么简单。


分享到:


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询