驻马店翻译公司 驻马店翻译公司 驻马店翻译公司
123

厕所toilet的9个高级同义词

1. House of Lords

至少从1967年开始,House of Lords(上议院)就被作为厕所的俚语使用,有篇文章中说道,这是“生意人间的玩笑话”,‘When you need the House of Lords, it’s through there(当你需要厕所的时候,它就在那里)’。大卫·克里斯托指出,House of Commons(下议院)也有过类似的用法,但是并没有流行起来。

2. Gong

这是一种非常古老的用法,在《牛津英语词典》中,gong作为厕所使用是来源于古英语gang和gong,大概是由动词go衍生而来。

3. Lavabo

Lavabo来源于拉丁语中的第一人称单数将来时态lavāre,意为“洗”,在基督教会中,lavabo是一种清洗仪式,后来就用来指代仪式中使用的洗手盆,后来有发展成了盥洗台(wash-stand),最终成为了盥洗室(lavatory)。

4. Throne-room

Throne-room(王座室)和House of Lords有点类似,都是“厕所”的夸张用法。根据《牛津英语词典》,Throne-room从1941年开始就用这种用法了。

5. Karzy

Karzy(抽水马桶)最早是出现在20世纪60年代,源于意大利语中的carsey和carsy,意为“房子”。1967年在英国的情景喜剧《直到死亡把我们分开(Till Death Us Do Part)》中有这么一句:‘Have you seen the carsy? Just a bucket with a seat on top.(你有看到抽水马桶吗?就是座位上有个桶的那个。)’

6. Petty

Petty源自于法语的petit,《牛津英语词典》指出这个词作为“厕所”使用可以追溯到19世纪,在英格兰北部这是一种相当流行的口语表达。

7. Netty

Netty主要是在英格兰东北部使用,而这个词的来源有好几种说法,有说来源于意大利语gabbinetti,也有说是necessary的变体,或是来自法语nettoyer。

8. Bench-hole

Bench-hole是个比较短命的表达,在莎士比亚的悲剧《安东尼与克莉奥佩特拉(Antony & Cleopatra)》中使用过,但是根据《牛津英语词典》记载,它的最后一次使用是在1656年。

9. Cludgie

Cludgie最初的用法已无从找寻,但是它一开始可能是指“柜子”,或是“柜子”和“小屋”的混合体,源自苏格兰俚语。Cludgie多出现在词组down the cludgie中,意思相当于down the toilet(冲进厕所)。

分享到:


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询